如果我给你看这张潘通色卡,然后问你这是什么颜色,你会怎么说?这张呢?还有这张?你也许会说蓝色、紫色和棕色。但如果你是来自科特迪瓦,以沃贝语(Wobé)为母语的人,你大概只会用一个词(Kpe)来指代这三种颜色。因为不是所有的语言,都有指代基本色彩类别里每个颜色的词。在英语中,我们有11个指代色彩的词。俄罗斯语中有12个这样的词,而沃贝语只有3个。研究人员发现,如果一种语言只有三到四个色彩词,那么他们通常能预测到这些词分别指代什么颜色。他们是怎么做到的呢?正如你猜想的那样,不同的语言有不同的色彩词。但吸引研究人员的,不是简单的翻译,而是这些颜色究竟如何得名。
我们习惯于将颜色分门别类,但事实是,它是一条连续的色谱。困扰我们的是,为什么基本色彩中有“红色”,却没有“黄绿色”。